TranslateSubtitles.org

Monk.S04E08.Mr.Monk.and.Little.Monk.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:51,201 --> 00:00:53,829
<i>To je prava pištola,
in vem, kako jo uporabljati.</i>

2
00:00:54,037 --> 00:00:55,080
Tega si ne želite.

3
00:00:55,247 --> 00:00:56,582
Ne! To je prava pištola!

4
00:00:56,748 --> 00:00:58,333
Vem, kako deluje.

5
00:00:58,542 --> 00:01:00,502
Ne!

6
00:01:00,711 --> 00:01:02,337
Ne, ne, ne, ne!

7
00:01:02,588 --> 00:01:04,756
Ne!
Ahh!

8
00:01:16,351 --> 00:01:17,728
Pojdimo ven od tu!

9
00:01:17,895 --> 00:01:19,021
Počakaj.
Morava narediti tisto stvar.

10
00:01:19,104 --> 00:01:21,190
- Katero stvar?
- Tisto stvar - sliko!

11
00:01:27,571 --> 00:01:30,532
V redu, to je dovolj dobro!
Gremo!

12
00:02:41,103 --> 00:02:43,814
V redu, ta je v redu.

13
00:02:46,525 --> 00:02:48,485
Ta je dobra.

14
00:02:48,569 --> 00:02:51,154
Gospod Monk, res vam ni treba
jih umivati.

15
00:02:51,238 --> 00:02:52,864
Samo reciklirali jih bodo.

16
00:02:52,948 --> 00:02:55,284
Samo vse jih bodo
stisnili skupaj.

17
00:02:55,492 --> 00:02:58,704
Morda imate prav.
Ta je še lepljiva.

18
00:02:58,829 --> 00:03:00,205
Tega bomo spet oprali.

19
00:03:05,669 --> 00:03:07,170
Boš ti dvignila?

20
00:03:12,509 --> 00:03:13,677
Natalie?

21
00:03:27,190 --> 00:03:28,734
Živjo.

22
00:03:33,322 --> 00:03:34,573
Gospod Monk.

23
00:03:36,033 --> 00:03:38,910
Nekdo vas želi videti.
Pravi, da je stara prijateljica.

24
00:03:38,994 --> 00:03:40,162
Sherry Judd?

25
00:03:41,622 --> 00:03:45,167
Sherry. Je tukaj?

26
00:03:45,250 --> 00:03:47,085
- Kaj hoče?
- Ne vem.

27
00:03:47,294 --> 00:03:48,503
Kdo je ona?

28
00:03:48,879 --> 00:03:51,840
Nekdo, ki sem ga poznal
v osmem razredu.

29
00:03:52,007 --> 00:03:54,051
Je tukaj, da se opraviči?

30
00:03:55,052 --> 00:03:56,470
Ne vem.

31
00:03:56,678 --> 00:03:58,764
No, povejte ji,
da je prepozno.

32
00:04:00,432 --> 00:04:02,893
Ne, počakaj! Počakaj, uh...

33
00:04:03,310 --> 00:04:05,270
Povej ji o Trudy.

34
00:04:05,479 --> 00:04:07,147
Povej ji, da sem se poročil s
Trudy.

35
00:04:07,230 --> 00:04:09,149
Povej ji, da me je Trudy ljubila.

36
00:04:09,441 --> 00:04:11,568
Povej ji, kako lepa je bila Trudy.

37
00:04:12,069 --> 00:04:13,612
Počakaj.

38
00:04:15,405 --> 00:04:17,449
Povej ji, da sva Trudy in jaz
šla do konca.

39
00:04:23,955 --> 00:04:26,333
Gospod Monk, mislim,
da potrebuje vašo pomoč.

40
00:04:26,583 --> 00:04:27,918
Pri domači nalogi?

41
00:04:28,126 --> 00:04:32,130
Ne, z zadevo.
Vsi smo že odrasli.

42
00:04:32,589 --> 00:04:34,716
Oh, ja. Prav.

43
00:04:43,517 --> 00:04:45,018
Sherry?

44
00:04:46,812 --> 00:04:50,774
Živjo. Sem - jaz sem Adrian Monk.

45
00:04:51,024 --> 00:04:55,362
Adrian, ti--izgledaš odlično.

46
00:04:57,197 --> 00:05:00,575
Um, verjetno
se me sploh ne spomniš.

47
00:05:02,994 --> 00:05:06,289
Je to Trudy?
Bila je lepa.

48
00:05:07,165 --> 00:05:10,168
Natalie mi je povedala, kaj se je
zgodilo. Žal mi je.

49
00:05:10,252 --> 00:05:12,879
Hvala.
Šla sva do konca.

50
00:05:13,505 --> 00:05:16,550
Prosim, zakaj ne bi
sedli?

51
00:05:16,800 --> 00:05:18,760
Vam lahko kaj ponudim?

52
00:05:18,885 --> 00:05:20,345
Imamo ustekleničeno vodo.

53
00:05:20,429 --> 00:05:22,848
In, uh...
ponujam ustekleničeno vodo.

54
00:05:23,056 --> 00:05:24,850
V redu sem.
Hvala.

55
00:05:25,016 --> 00:05:26,685
Kje naj začnem?

56
00:05:27,102 --> 00:05:28,812
Živela sem v Seattlu.

57
00:05:28,895 --> 00:05:30,480
Pred tremi leti smo se vrnili--

58
00:05:30,647 --> 00:05:31,690
Smo?

59
00:05:31,815 --> 00:05:33,483
- Oh, moj mož in jaz.
- Ah.

60
00:05:33,692 --> 00:05:35,068
Michael.

61
00:05:35,277 --> 00:05:36,653
Nedavno sva se ločila.

62
00:05:36,862 --> 00:05:38,905
Oh, zelo mi je žal.

63
00:05:39,114 --> 00:05:42,617
Ne, ne, tako je najbolje.
Verjemite mi.

64
00:05:42,951 --> 00:05:47,205
Torej sva ostali samo jaz in
moja gospodinja Gladys.

65
00:05:47,372 --> 00:05:48,999
Zato sem tukaj.

66
00:05:49,332 --> 00:05:51,460
V nedeljo zvečer je nekdo vlomil.

67
00:05:51,543 --> 00:05:53,253
Mislim, da se je Gladys zbudila.

68
00:05:53,462 --> 00:05:55,255
Um, moral je biti
prepir.

69
00:05:57,507 --> 00:06:01,720
In, um... ubil jo je.

70
00:06:01,928 --> 00:06:03,722
O, moj Bog.

71
00:06:05,390 --> 00:06:07,184
Ste v redu?

72
00:06:07,809 --> 00:06:09,686
Ne, nisem bila doma.

73
00:06:09,936 --> 00:06:13,940
Adrian, jaz sem edina družina,
ki jo je Gladys imela.

74
00:06:14,566 --> 00:06:17,319
Želim samo pravico zanjo.

75
00:06:17,444 --> 00:06:20,614
Ž-želim se prepričati,
da najboljši ljudje

76
00:06:20,697 --> 00:06:22,324
delajo na tem.

77
00:06:22,449 --> 00:06:23,950
In spraševala sem naokoli,

78
00:06:24,034 --> 00:06:27,287
in vsi pravijo,
da si genij, ampak...

79
00:06:27,871 --> 00:06:30,499
seveda sem to že vedela.

80
00:06:31,625 --> 00:06:34,294
Adrian, um, mi je pomagal
iz zagate,

81
00:06:34,377 --> 00:06:35,587
ko smo bili otroci.

82
00:06:35,754 --> 00:06:36,963
Ahh.

83
00:06:37,172 --> 00:06:40,467
Pred približno 30 leti.

84
00:06:40,592 --> 00:06:42,010
Bil je 12. april 1972.

85
00:06:42,385 --> 00:06:43,637
Se spomniš?

86
00:06:43,845 --> 00:06:45,806
Spomnim se samo datuma.

87
00:06:45,931 --> 00:06:47,557
In kaj so vsi nosili.

88
00:06:47,641 --> 00:06:50,060
In kaj je kdo rekel.
In kaj je kdo naredil.

89
00:06:50,185 --> 00:06:52,938
Evo ga.
Westover Junior High 1972.

90
00:06:53,146 --> 00:06:54,606
Natalie, ne odpiraj tega.

91
00:06:54,731 --> 00:06:57,275
Natalie, daj to nazaj.
Ukazujem ti.

92
00:07:00,570 --> 00:07:01,988
Sherry, bila si tako srčkana.

93
00:07:02,239 --> 00:07:04,366
V redu, zdaj pa,
kje je gospod Monk?

94
00:07:04,533 --> 00:07:06,827
Natalie, samo zapri knjigo.

95
00:07:07,077 --> 00:07:08,495
Resno mislim, Natalie. Natalie.

96
00:07:08,870 --> 00:07:10,789
V redu, dovolj je.
Odpuščena si.

97
00:07:11,122 --> 00:07:13,917
- Odpuščena je.
- Oh!

98
00:07:14,167 --> 00:07:16,211
Ne, to ne morem biti jaz.

99
00:07:16,419 --> 00:07:17,963
Piše Adrian Monk.

100
00:07:21,383 --> 00:07:22,843
Oh...

101
00:07:35,188 --> 00:07:36,523
Adrian.

102
00:07:42,112 --> 00:07:43,572
Mami, vsi gledajo.

103
00:07:44,739 --> 00:07:45,866
Tukaj je tvoja malica.

104
00:07:45,949 --> 00:07:48,451
Razrezana je na deset majhnih
kvadratkov, tako kot ti je všeč.

105
00:07:48,535 --> 00:07:51,162
In tvoj komplet prve pomoči.
In tvoja toaletna torbica.

106
00:07:51,288 --> 00:07:52,747
- Mami.
- Kasneje se mi boš zahvalil.

107
00:07:52,831 --> 00:07:54,541
Zapomni si, ne deli svoje
hrane z nikomer.

108
00:07:54,624 --> 00:07:56,793
Sedi blizu požarnih vrat.
Pridem te iskat ob 3:04.

109
00:07:56,877 --> 00:07:58,086
Nosila bom oranžno bluzo.

110
00:07:58,232 --> 00:07:59,754
Mami, vem, kako izgledaš.

111
00:07:59,838 --> 00:08:01,131
V redu bom.

112
00:08:01,506 --> 00:08:02,716
Ljubim te, mami.

113
00:08:04,134 --> 00:08:05,135
Kaj počneš?

114
00:08:05,385 --> 00:08:06,887
Prav.
Žal mi je.

115
00:08:12,934 --> 00:08:14,019
Prihaja.

116
00:08:14,102 --> 00:08:15,812
In je kot Eddie Munster
iz resničnega življenja.

117
00:08:15,896 --> 00:08:17,606
Te sliši.

118
00:08:17,689 --> 00:08:19,524
Sploh ne bo vedel, kaj
to pomeni.

119
00:08:19,608 --> 00:08:21,568
Slišal sem, da sploh nimajo TV.

120
00:08:21,735 --> 00:08:23,778
Slišal sem, da njegov brat
nikoli ne pride iz hiše.

121
00:08:23,862 --> 00:08:26,114
Slišal sem, da si morajo
zapomniti slovar.

122
00:08:26,281 --> 00:08:27,616
Ena črka na mesec.

123
00:08:27,741 --> 00:08:30,327
Slišal sem, da se tuširajo
štirikrat na dan.

124
00:08:55,936 --> 00:08:58,188
O, živjo, Sherry.

125
00:08:58,813 --> 00:09:01,816
Želel sem se ti zahvaliti za
priporočilo...

126
00:09:01,865 --> 00:09:03,533
...tiste rock'n'roll plošče.

127
00:09:03,610 --> 00:09:05,070
Bila je zelo "groovy".

128
00:09:05,236 --> 00:09:06,821
Ničesar nisem priporočala.

129
00:09:07,530 --> 00:09:08,657
Si, si.

130
00:09:08,740 --> 00:09:10,742
Včeraj si nosila majico Led
Zeppelin,

131
00:09:10,825 --> 00:09:12,869
kar je isto kot, da jih
priporočaš.

132
00:09:13,036 --> 00:09:16,456
Torej, šel sem ven in kupil
njihovo ploščo.

133
00:09:16,539 --> 00:09:19,542
Tista, em...
Stairway Up To Heaven?

134
00:09:19,793 --> 00:09:21,336
Kaj si mislila?

135
00:09:22,754 --> 00:09:25,632
Veš, je še nisem poslušal.

136
00:09:25,715 --> 00:09:26,883
Nimamo gramofona.

137
00:09:27,092 --> 00:09:29,010
Predvidevam, da je odlična.

138
00:09:29,219 --> 00:09:31,888
Mislim, "groovy".

139
00:09:31,972 --> 00:09:33,765
Ja, to se vidi že po naslovnici.

140
00:09:33,848 --> 00:09:35,934
Izgledajo zelo "groovy".

141
00:09:36,017 --> 00:09:38,186
No, moram iti.

142
00:09:39,020 --> 00:09:40,814
Vedno obrneš ključavnico
nazaj na nič.

143
00:09:40,939 --> 00:09:42,399
To sem opazil.
Tudi jaz to počnem.

144
00:09:42,482 --> 00:09:43,733
Da jo je kasneje lažje odpreti.

145
00:09:43,942 --> 00:09:45,068
Aha.

146
00:09:45,151 --> 00:09:47,612
Pravzaprav imava veliko
skupnega.

147
00:09:50,699 --> 00:09:53,618
"Stvari, ki jih imata Adrian Monk
in Sherry Judd skupnega:"

148
00:09:53,785 --> 00:09:55,412
Si naredil seznam?

149
00:09:55,578 --> 00:09:57,747
"Ena - najine omarice so
tik ob drugi.

150
00:09:57,789 --> 00:09:59,916
Dve - oba imava rada
"The Patty Duke Show"."

151
00:10:00,041 --> 00:10:01,418
Čeprav mora lagati,

152
00:10:01,501 --> 00:10:03,420
ker naj bi bile
identične sestrične,

153
00:10:03,503 --> 00:10:05,547
kar je biološko nemogoče.

154
00:10:05,839 --> 00:10:08,174
Tri -- popolna prisotnost.

155
00:10:08,299 --> 00:10:10,343
In, uh, štiri ...

156
00:10:12,303 --> 00:10:14,597
Nobeden od naju nima zmenka
za spomladansko zabavo."

157
00:10:15,015 --> 00:10:16,516
Kako to veš?

158
00:10:16,725 --> 00:10:19,561
Slučajno sem pogledal
v tvoj tedenski planer.

159
00:10:19,686 --> 00:10:22,814
In opazil sem, da imaš
delo varuške

160
00:10:22,897 --> 00:10:24,482
načrtovano za tisti večer.

161
00:10:24,566 --> 00:10:27,652
Razen če se motim, kar,
veš, se ne.

162
00:10:27,861 --> 00:10:29,112
Hej, Sherry.

163
00:10:29,237 --> 00:10:30,363
Hej, Jimmy.

164
00:10:30,447 --> 00:10:32,490
Grem v likovni tečaj.
Želiš biti moj model?

165
00:10:32,574 --> 00:10:33,950
Ja, super.

166
00:10:34,075 --> 00:10:35,660
Adijo, Adrian.

167
00:10:39,289 --> 00:10:40,498
Adijo.

168
00:10:46,004 --> 00:10:49,174
Ja, pomagal ti bom.

169
00:11:02,145 --> 00:11:04,939
Kakšen je bil?
Kot otrok?

170
00:11:06,483 --> 00:11:08,234
Skoraj enak.

171
00:11:08,651 --> 00:11:11,446
Previdna.
Pameten.

172
00:11:11,988 --> 00:11:13,490
Žalosten.

173
00:11:15,075 --> 00:11:17,285
Mislim, da se ljudje
v resnici ne spremenijo.

174
00:11:17,410 --> 00:11:19,287
Vsaj jaz tega še nisem videl.

175
00:11:19,621 --> 00:11:22,499
Deset let sem čakala,
da se moj mož spremeni.

176
00:11:24,876 --> 00:11:26,503
Gospod Monk?

177
00:11:28,838 --> 00:11:30,507
Gospod Monk?

178
00:11:32,175 --> 00:11:36,012
Gospod Monk, pridite sem.

179
00:11:50,902 --> 00:11:52,320
Čudno.

180
00:11:52,445 --> 00:11:55,573
Prstni odtisi,
vendar brez odtisov dlani.

181
00:12:07,919 --> 00:12:09,754
Bila sta dva.

182
00:12:12,799 --> 00:12:15,385
Gospodinja ju je presenetila.

183
00:12:16,719 --> 00:12:18,847
Prišlo je do prerivanja.

184
00:12:19,097 --> 00:12:21,224
Pritisne na alarm.

185
00:12:21,432 --> 00:12:24,269
Udari se v glavo
in pade sem.

186
00:12:40,160 --> 00:12:45,331
Je ta slika dragocena?

187
00:12:46,082 --> 00:12:48,251
Ne ravno, razen zame.

188
00:12:48,459 --> 00:12:50,295
To je moja prababica.

189
00:12:52,046 --> 00:12:54,257
Zakaj bi nekdo
storil kaj takega?

190
00:12:56,009 --> 00:12:58,094
Ste imeli sprej
v hiši?

191
00:12:58,386 --> 00:12:59,679
Ne.

192
00:12:59,929 --> 00:13:01,598
Torej so ga morali
prinesti s seboj.

193
00:13:04,184 --> 00:13:05,560
Hvala.

194
00:13:10,607 --> 00:13:12,859
To je kri gospodinje.

195
00:13:15,403 --> 00:13:18,907
Torej so poškodovali sliko
potem, ko so jo ubili.

196
00:13:19,032 --> 00:13:21,826
Potem, ko se je oglasil alarm.

197
00:13:22,035 --> 00:13:23,578
So tvegali vse?

198
00:13:23,661 --> 00:13:26,289
So tvegali življenje v zaporu

199
00:13:26,956 --> 00:13:29,375
da bi poškodovali
vašo prababico?

200
00:13:32,545 --> 00:13:35,423
Mislim, da so zato
bili tukaj.

201
00:13:35,757 --> 00:13:37,550
Da to storite.

202
00:13:38,176 --> 00:13:40,637
Da narišete očala in brke?

203
00:13:40,803 --> 00:13:42,513
In majhno kozjo bradico.

204
00:13:51,773 --> 00:13:54,108
Je bila vaša prababica?

205
00:13:55,109 --> 00:13:56,819
Povejte mi o njej.

206
00:13:57,028 --> 00:13:58,613
Nikoli je nisem spoznal.

207
00:13:58,738 --> 00:14:00,823
Bila je znana sufražetka.

208
00:14:00,949 --> 00:14:02,825
Šla je v zapor
za pravico do glasovanja.

209
00:14:03,326 --> 00:14:04,869
Morda so hoteli
nekaj sporočiti.

210
00:14:04,994 --> 00:14:06,788
Kot nekaj političnega.

211
00:14:09,040 --> 00:14:10,792
Želite reči, da so vdrli
v hišo,

212
00:14:10,917 --> 00:14:12,585
in do smrti pretepli žensko,

213
00:14:12,710 --> 00:14:14,921
nato pa uničili sliko,
ker so imeli težave

214
00:14:15,046 --> 00:14:16,589
z 19. amandmajem?

215
00:14:16,698 --> 00:14:17,632
Da.

216
00:14:19,133 --> 00:14:21,427
Mislim... ne.

217
00:14:24,430 --> 00:14:26,057
To je skrivnost.

218
00:14:30,770 --> 00:14:32,730
V redu je.
To je moja hiša.

219
00:14:34,565 --> 00:14:36,109
- Sherry?
- Michael?

220
00:14:36,442 --> 00:14:38,736
Kako si... Kako si prišel noter?

221
00:14:38,987 --> 00:14:40,363
Še vedno je moja hiša, Sherry.

222
00:14:40,446 --> 00:14:42,532
- Vsaj tehnično.
- To ni res.

223
00:14:42,740 --> 00:14:45,076
Ne moreš kar priti,
Michael, to je...

224
00:14:45,159 --> 00:14:46,327
Piše v pogodbi.

225
00:14:46,536 --> 00:14:48,538
Bilo je na novicah.
Moral sem priti.

226
00:14:48,705 --> 00:14:50,748
Žal mi je za Gladys.
Res mi je.

227
00:14:50,957 --> 00:14:53,584
Si v redu?
Si bila tukaj?

228
00:14:53,793 --> 00:14:55,712
Bil sem v San Diegu
na obisku pri sestri.

229
00:14:55,920 --> 00:14:57,380
Tako je.
To sem vedel.

230
00:14:57,672 --> 00:15:00,591
Um, stotnik Stottlemeyer,

231
00:15:00,675 --> 00:15:03,261
to je moj bivši mož
Michael Norfleet.

232
00:15:03,428 --> 00:15:06,931
Ja, že smo se pogovarjali
z gospodom Norfleetom.

233
00:15:07,140 --> 00:15:09,350
To sta Adrian Monk
in Natalie Teeger.

234
00:15:10,018 --> 00:15:11,227
Monk?

235
00:15:11,436 --> 00:15:13,313
- Iz osnovne šole?
- Tako je.

236
00:15:13,521 --> 00:15:15,231
Sherry mi je vse povedala o tebi.

237
00:15:15,356 --> 00:15:17,734
O tem, kako nisi nikoli obiskoval
nobene ure telovadbe.

238
00:15:20,403 --> 00:15:21,779
Imel sem opravičilo.

239
00:15:22,822 --> 00:15:24,324
Huh.

240
00:15:25,450 --> 00:15:26,868
O, moj Bog!

241
00:15:26,993 --> 00:15:28,828
So naredili tudi to?
Živali.

242
00:15:28,911 --> 00:15:31,289
- So kaj vzeli?
- Michael.

243
00:15:31,414 --> 00:15:34,083
Prosim, pojdi.

244
00:15:38,379 --> 00:15:40,089
Gospod, prosila vas je, da odidete.

245
00:15:42,175 --> 00:15:44,761
Ja, v redu.
Grem.

246
00:15:45,428 --> 00:15:46,637
Ampak preden grem,

247
00:15:47,597 --> 00:15:49,891
sem mislil, da si prihranim
znamko.

248
00:15:50,725 --> 00:15:53,519
Izvolite.
Vaša mesečna mera mesa.

249
00:15:53,770 --> 00:15:57,106
Pošljite po pošti naslednjič.
Jaz plačam znamko.

250
00:15:57,523 --> 00:16:01,110
Ja, no.
Veliko sreče s tem.

251
00:16:02,987 --> 00:16:04,614
Se vidimo se okoli.

252
00:16:11,704 --> 00:16:13,498
Hvala vam.

253
00:16:20,838 --> 00:16:22,507
Koliko imamo?

254
00:16:26,677 --> 00:16:28,805
18,25 $.

255
00:16:30,473 --> 00:16:32,225
Kako to narediš?

256
00:16:33,059 --> 00:16:34,560
Ne vem.

257
00:16:36,270 --> 00:16:38,981
Smešno je,
zbirati denar za ples,

258
00:16:39,107 --> 00:16:40,691
na katerega ne gre nihče od naju.

259
00:16:42,860 --> 00:16:46,364
Leo, poslušaj,
moraš plačati za to.

260
00:16:52,121 --> 00:16:54,872
Plačati za kaj?
Kje so tvoji dokazi, Columbo?

261
00:16:54,956 --> 00:16:56,541
Leo, povem ravnatelju Thicketu.

262
00:16:56,624 --> 00:16:57,750
Ne hecam se.

263
00:16:57,912 --> 00:16:59,079
Ne želiš tega, Sherry.

264
00:16:59,210 --> 00:17:01,170
Žal ti bo.
Resno mislim.

265
00:17:03,631 --> 00:17:06,467
Nam boš plačal ali ne?

266
00:17:07,260 --> 00:17:08,678
Hmm.

267
00:17:16,352 --> 00:17:18,229
Leo, povem ti.
Resno mislim!

268
00:17:19,230 --> 00:17:22,984
Evo, v redu je.
Samo čokolada je. Izvoli.

269
00:17:24,317 --> 00:17:25,736
Hvala.

270
00:17:25,987 --> 00:17:27,905
Moral bi jih nositi s seboj.

271
00:17:31,826 --> 00:17:33,536
To je seznam ljudi,
ki so delali

272
00:17:33,619 --> 00:17:35,329
v njeni hiši v zadnjem letu.

273
00:17:35,455 --> 00:17:37,665
- Prepoznaš koga?
- Ne.

274
00:17:37,790 --> 00:17:39,459
Niti mi ne.

275
00:17:40,084 --> 00:17:43,671
Monk, Natalie in Sherry te čakajo
spodaj.

276
00:17:43,754 --> 00:17:45,173
Aja, seveda.

277
00:17:45,256 --> 00:17:47,633
Peljejo sliko
v muzej.

278
00:17:47,717 --> 00:17:49,635
Tip po imenu James Duffy
dela tam.

279
00:17:49,760 --> 00:17:51,429
Je strokovnjak
za restavriranje.

280
00:17:51,488 --> 00:17:53,055
- Kaj, greš zraven?
- Ja.

281
00:17:53,222 --> 00:17:54,474
No, imej oči odprte.

282
00:17:54,599 --> 00:17:56,058
Kaj?
Kaj misliš?

283
00:17:56,142 --> 00:17:57,643
Samo to, da je tvoja prijateljica,
Sherry Judd,

284
00:17:57,727 --> 00:18:00,521
dobila zavarovalno polico
v vrednosti milijon dolarjev pred dvema tednoma.

285
00:18:00,646 --> 00:18:02,982
- To je precej priročno, kajne?
- To je smešno.

286
00:18:03,065 --> 00:18:05,485
Misliš, da je to sama naredila
za zavarovalnino?

287
00:18:05,568 --> 00:18:07,361
Ne, ne, bila je v San Diegu,
kot je rekla.

288
00:18:07,445 --> 00:18:08,946
Lahko pa je najela nekoga.

289
00:18:09,030 --> 00:18:10,907
- Ne.
- Ne?

290
00:18:11,157 --> 00:18:12,950
Ne potrebuje denarja.

291
00:18:13,034 --> 00:18:14,494
Pogledal sem tisti
ček za preživnino.

292
00:18:14,577 --> 00:18:16,037
Dobi 20 tisoč na mesec.

293
00:18:16,746 --> 00:18:18,206
To je veliko denarja.

294
00:18:18,289 --> 00:18:19,874
- Hvala.
- Ampak, Monk...

295
00:18:20,166 --> 00:18:22,502
dovolj bogatih ljudi sva z
teboj spravila v zapor,

296
00:18:22,585 --> 00:18:25,171
da veva, da veliko denarja
nikoli ni dovolj.

297
00:18:25,254 --> 00:18:27,089
Vedno želijo več.

298
00:18:27,882 --> 00:18:31,135
Ne Sherry.
Ne poznaš je.

299
00:18:34,847 --> 00:18:35,932
Kaj?

300
00:18:36,140 --> 00:18:37,683
Samo tega nisem
slišal od tebe
301
00:18:37,767 --> 00:18:40,770
govoriti o ženski kot je ta ...

302
00:18:41,103 --> 00:18:42,230
že dolgo časa.

303
00:18:50,821 --> 00:18:52,740
Kako si
dobil vso to čokolado ven?

304
00:18:53,282 --> 00:18:56,077
Moja mama mi reče, naj imam
rezervno majico v omarici.

305
00:18:58,412 --> 00:19:01,082
Poslušaj, Sherry...

306
00:19:01,374 --> 00:19:04,168
Jaz, uh, zelo si mi všeč--

307
00:19:04,252 --> 00:19:06,045
Hej, Judd. Izvoli.

308
00:19:07,630 --> 00:19:09,006
Naj ti pomagam.

309
00:19:09,131 --> 00:19:10,383
Kaj počneš?

310
00:19:10,591 --> 00:19:13,177
Gospod Thicket je rekel, da se
moram obnašati bolj kot kavalir.

311
00:19:13,386 --> 00:19:15,930
Rekel je to tik preden mi je
dal dva tedna pridržanja.

312
00:19:16,013 --> 00:19:17,723
Hvala, ker si me izdal.

313
00:19:17,932 --> 00:19:19,767
No, veš, Leo, ti si kradel

314
00:19:19,850 --> 00:19:21,686
od odbora za dekoracijo ...

315
00:19:21,852 --> 00:19:24,855
človek, kar pomeni, da si res

316
00:19:24,939 --> 00:19:26,649
kradel od vseh.

317
00:19:26,857 --> 00:19:28,484
Sprosti se, Charlie Brown.
Lekcijo sem se naučil.

318
00:19:28,568 --> 00:19:30,027
Nikoli več ne bom kradel.

319
00:19:30,528 --> 00:19:32,572
Na primer, tega nikoli ne bom
naredil.

320
00:19:32,822 --> 00:19:35,908
Uh, hej, Leo. To je moje.
Bi mi ga lahko vrnil?

321
00:19:36,033 --> 00:19:38,411
In nikoli, nikoli ne bi tega
pomakal v stranišče.

322
00:19:38,578 --> 00:19:40,246
Oh, Leo, prosim. Ne v stranišče.
Ne v stranišče.

323
00:19:40,329 --> 00:19:41,831
Daj no, Leo.
Bodi kul, človek.

324
00:19:41,998 --> 00:19:43,666
To ni nič
od tvoje stvari, Jimmy.

325
00:19:43,791 --> 00:19:46,752
Samo pravim, da je že dovolj
slabe volje na svetu.

326
00:19:46,836 --> 00:19:48,671
Ni ti treba tega dodajati.

327
00:19:49,005 --> 00:19:51,507
Daj no.
Vrati ga.

328
00:19:52,012 --> 00:19:53,608
Kaj bi storil Mick Jagger?

329
00:19:55,177 --> 00:19:57,263
Vrnil bi ga.
Mar ne?

330
00:19:59,056 --> 00:20:00,349
Tukaj.

331
00:20:00,641 --> 00:20:02,184
To še ni konec.

332
00:20:04,020 --> 00:20:06,147
Kako se že imenuje ta ples?

333
00:20:06,272 --> 00:20:07,982
Pomladni ples.

334
00:20:08,274 --> 00:20:13,195
To se sliši neumno,
ampak če želiš iti,

335
00:20:13,446 --> 00:20:14,905
bom šel.

336
00:20:15,531 --> 00:20:18,618
Ja, to bi bilo super.

337
00:20:28,336 --> 00:20:30,171
- Si v redu?
- V redu sem.

338
00:20:30,296 --> 00:20:31,380
Si prepričan?

339
00:20:31,464 --> 00:20:33,466
Ker lahko dobim Natalie, da ga
nosi.

340
00:20:34,360 --> 00:20:36,010
O, živjo.

341
00:20:36,135 --> 00:20:39,764
Imamo sestanek z Jamesom Duffyjem.

342
00:20:39,930 --> 00:20:40,931
- Restavriranje umetnin.
- Seveda.

343
00:20:41,015 --> 00:20:42,600
Srečal vas bo
v glavni galeriji.

344
00:20:42,683 --> 00:20:43,893
Hvala.

345
00:20:46,020 --> 00:20:47,772
Gospod Monk, vam lahko dam
kakšen nasvet?

346
00:20:47,855 --> 00:20:48,689
Ja.

347
00:20:48,773 --> 00:20:50,650
In to ti govorim
samo kot prijatelj.

348
00:20:50,733 --> 00:20:52,360
Kot nekdo, ki je hodil na
zmenke ...

349
00:20:52,902 --> 00:20:54,111
veliko.

350
00:20:54,195 --> 00:20:55,029
Kaj?

351
00:20:55,321 --> 00:20:56,947
Nekaj vina se je razlilo.

352
00:20:57,156 --> 00:20:58,324
Kje?

353
00:20:58,699 --> 00:20:59,950
Tam.

354
00:21:01,118 --> 00:21:02,286
To je slika.

355
00:21:02,536 --> 00:21:04,413
Malo me spravlja ob živce.

356
00:21:05,247 --> 00:21:06,624
Potem ne glej vanjo.

357
00:21:06,916 --> 00:21:08,417
V redu, gre za Sherry.

358
00:21:08,626 --> 00:21:11,504
- Opazujem te in jaz ...
- Ne morem, da ne gledam.

359
00:21:14,006 --> 00:21:15,216
Morda bi jo lahko popravili.

360
00:21:15,299 --> 00:21:16,967
Ta tip, ki ga obiskujemo,
obnavlja umetnine, kajne?

361
00:21:17,051 --> 00:21:17,968
Gospod Monk.

362
00:21:18,219 --> 00:21:20,471
Morda bi jo lahko
preprosto prebarval.

363
00:21:20,805 --> 00:21:23,349
- Ugasni to ...
- Pozabi na sliko.

364
00:21:23,557 --> 00:21:25,559
Mislim, da bi jo moral povabiti.

365
00:21:25,851 --> 00:21:26,977
Pelji jo na večerjo.

366
00:21:27,144 --> 00:21:28,479
Sherry?
Ne.

367
00:21:28,562 --> 00:21:29,814
Ne, ne morem.

368
00:21:29,897 --> 00:21:32,108
Seveda lahko.
Vem, da si želiš.

369
00:21:32,191 --> 00:21:33,526
- Si želim?
- Da.

370
00:21:33,734 --> 00:21:35,361
Želiš si.
Verjemi mi.

371
00:21:35,861 --> 00:21:37,822
Kaj pa Trudy?
Sem poročen človek.

372
00:21:38,072 --> 00:21:40,991
Gospod Monk, to ni ravno
zmenek.

373
00:21:41,075 --> 00:21:43,452
Sta stara prijatelja, kajne?
Se samo dobivata.

374
00:21:43,577 --> 00:21:45,329
Gospod Monk, všeč si ji.

375
00:21:45,579 --> 00:21:48,457
- Uh, ni šans.
- Zakaj pa ne?

376
00:21:48,582 --> 00:21:50,084
Pozna me.

377
00:21:50,167 --> 00:21:51,752
Samo pomisli na to
za eno sekundo.

378
00:21:51,830 --> 00:21:54,547
V tem mestu je več kot 200
zasebnih detektivov.

379
00:21:54,630 --> 00:21:57,049
Ampak prišla je k tebi, kajne?

380
00:21:59,427 --> 00:22:01,053
Všeč si ji.

381
00:22:06,434 --> 00:22:08,644
Ne bom vas več spraševala,
gospodična Judd.

382
00:22:08,811 --> 00:22:10,271
Želim, da odprete to omarico.

383
00:22:10,354 --> 00:22:11,480
To je noro.

384
00:22:11,564 --> 00:22:13,023
Ravnatelj Thicket,
ničesar nisem vzela.

385
00:22:13,181 --> 00:22:14,275
Odpri omarico.

386
00:22:18,988 --> 00:22:20,072
Kaj se dogaja?

387
00:22:20,281 --> 00:22:22,199
Nekdo je ukradel
denar od dobrodelnega sejma.

388
00:22:22,283 --> 00:22:24,368
Gospod Thicket je dobil
anonimno sporočilo.

389
00:22:24,660 --> 00:22:27,913
Kdor ga je napisal, je rekel,
da je videl denar v Sherryjini.

390
00:22:28,874 --> 00:22:30,583
To je nemogoče.

391
00:22:34,962 --> 00:22:37,506
Jaz ... To ni moje.

392
00:22:37,757 --> 00:22:39,383
To ni moje!

393
00:22:39,842 --> 00:22:41,802
Kako je to prišlo noter?

394
00:22:42,386 --> 00:22:43,804
Kje je denar, Sherry?

395
00:22:43,888 --> 00:22:45,931
Ne vem.
Prisegam, da ga nisem vzela.

396
00:22:46,098 --> 00:22:47,600
No, kako je to prišlo noter?

397
00:22:47,683 --> 00:22:49,518
Ali še kdo pozna
tvojo kombinacijo?

398
00:22:49,894 --> 00:22:51,312
Ne.

399
00:22:52,563 --> 00:22:54,523
Pojdiva v mojo pisarno.

400
00:22:54,607 --> 00:22:56,233
Mislim, da se moramo
pogovoriti s tvojimi starši.

401
00:22:56,317 --> 00:22:59,111
Nazaj v razred.
Vsi nazaj v razred!

402
00:23:19,507 --> 00:23:21,175
Ta mi je zelo všeč.

403
00:23:21,926 --> 00:23:23,385
Poglejte njihove obraze.

404
00:23:23,594 --> 00:23:25,679
Se sprašujem, kaj razmišljajo.

405
00:23:25,888 --> 00:23:26,972
Ona ga namerava umoriti.

406
00:23:28,182 --> 00:23:29,433
Kaj?

407
00:23:29,642 --> 00:23:32,895
Namerava ga nahraniti
z gobami Amanita.

408
00:23:33,103 --> 00:23:35,731
Vidi se
po majhnih belih pikicah.

409
00:23:36,065 --> 00:23:37,817
To je smrtonosni strup.

410
00:23:38,025 --> 00:23:39,193
Morda ona ne ve.

411
00:23:39,401 --> 00:23:40,903
Oh, ona ve.

412
00:23:40,986 --> 00:23:44,198
On jo pretepa.
Je otekla.

413
00:23:44,406 --> 00:23:47,117
Poglejte modrice na njenih rokah
in njeno levo oko.

414
00:23:47,201 --> 00:23:49,203
Ona ve, kaj počne.

415
00:23:53,165 --> 00:23:54,917
Mora biti težko.

416
00:23:55,417 --> 00:23:57,002
Biti ti.

417
00:23:57,670 --> 00:23:58,963
Videti vse.

418
00:24:00,631 --> 00:24:02,424
To je grozno.

419
00:24:10,349 --> 00:24:12,017
- Sherry.
- Hmm?

420
00:24:12,142 --> 00:24:15,271
Sem se spraševal... kasneje...

421
00:24:15,354 --> 00:24:19,984
ko končamo tukaj...
če nisi preveč zaposlena...

422
00:24:20,651 --> 00:24:23,028
mogoče, um, bi lahko, veš...

423
00:24:23,153 --> 00:24:25,531
Pozdravljeni. James Duffy.

424
00:24:26,282 --> 00:24:31,161
Živjo, moja asistentka mi je rekla,
da imate platno, ki ga potrebujem...

425
00:24:32,830 --> 00:24:34,081
Sherry?

426
00:24:34,331 --> 00:24:35,791
Ja.

427
00:24:36,750 --> 00:24:38,085
To je Jimmy Wagner.

428
00:24:39,044 --> 00:24:40,546
Jimmy?

429
00:24:40,629 --> 00:24:44,425
O, moj bog.
Ne morem verjeti!

430
00:24:45,801 --> 00:24:48,679
Adrian, a verjameš?
To je Jimmy Wagner.

431
00:24:48,804 --> 00:24:50,514
Še vedno nosiš
cvet v laseh.

432
00:24:50,598 --> 00:24:52,516
- Izgledaš odlično.
- Oh, ne, ti izgledaš odlično.

433
00:24:52,600 --> 00:24:54,018
Izgledaš odlično.

434
00:24:54,268 --> 00:24:55,728
Oba izgledata odlično.

435
00:24:56,478 --> 00:24:59,189
Oh, se spomniš Adriana Monka?

436
00:24:59,273 --> 00:25:00,858
Ja, seveda,
Adrian, super detektiv.

437
00:25:00,941 --> 00:25:02,401
Ves čas berem o tebi.

438
00:25:02,484 --> 00:25:03,569
Jimmy.

439
00:25:03,652 --> 00:25:05,237
In Natalie Teeger.

440
00:25:05,321 --> 00:25:09,700
Mi pomagajo.
Imam grozen teden.

441
00:25:09,783 --> 00:25:11,160
Nekdo je vlomil v mojo hišo.

442
00:25:11,368 --> 00:25:13,120
Moja gospodinja je bila ubita.

443
00:25:13,203 --> 00:25:15,080
Sem slišal o tem.

444
00:25:15,164 --> 00:25:17,291
Žal mi je.
Nisem vedel, da si to ti.

445
00:25:17,458 --> 00:25:20,753
Oh, to je zmedeno.
Včasih sem Sherry Norfleet.

446
00:25:20,836 --> 00:25:23,005
- Sem se ločila aprila.
- Oh.

447
00:25:23,088 --> 00:25:24,214
Kaj pa ti?

448
00:25:24,423 --> 00:25:26,550
Ločen.
Veliko tega se dogaja.

449
00:25:26,720 --> 00:25:28,093
Ampak si spremenil ime?

450
00:25:28,177 --> 00:25:29,970
No, moja mama se je ponovno poročila,
ko sem imel 15 let.

451
00:25:30,054 --> 00:25:31,347
Oh...

452
00:25:32,765 --> 00:25:34,391
Res izgledaš odlično.

453
00:25:35,851 --> 00:25:38,354
Torej, mislim, da bi moral
pogledati pacientko.

454
00:25:38,479 --> 00:25:40,481
Oh, prav tukaj.

455
00:25:41,357 --> 00:25:44,276
Prepotoval si dolgo pot
od barvanja majic s tehniko tie-dye.

456
00:25:44,360 --> 00:25:46,195
Še vedno to počnem
ob koncih tedna.

457
00:25:46,278 --> 00:25:47,821
Ne povej nikomur.

458
00:25:50,699 --> 00:25:52,368
Se spomnim te slike.

459
00:25:52,534 --> 00:25:54,578
To je viselo v jedilnici
tvojih staršev.

460
00:25:55,496 --> 00:25:58,332
- Ja, tako je. - Oprostite, Jimmy-- Jim.

461
00:25:59,708 --> 00:26:03,003
Je kaj posebnega
pri tej barvi v spreju?

462
00:26:03,087 --> 00:26:04,964
Moral bom opraviti nekaj testov,

463
00:26:05,047 --> 00:26:07,508
vendar se zdi kot
oljno emajlirana barva v spreju.

464
00:26:07,591 --> 00:26:09,301
Lahko jo dobite
v vsaki trgovini s strojno opremo.

465
00:26:09,969 --> 00:26:13,847
Kaj misliš, doktor?
Ji bo uspelo?

466
00:26:14,640 --> 00:26:17,101
V redu bo.
Dobro bom poskrbel zanjo.

467
00:26:18,018 --> 00:26:20,479
Sherry, si zaposlena?

468
00:26:20,646 --> 00:26:23,399
Z veseljem ti pokažem
svoj studio.

469
00:26:23,455 --> 00:26:24,873
Je tik za vogalom.

470
00:26:25,067 --> 00:26:26,860
Z-z veseljem.

471
00:26:26,944 --> 00:26:28,821
To se sliši zabavno.

472
00:26:31,073 --> 00:26:32,616
Izgledaš odlično.

473
00:26:41,166 --> 00:26:45,504
Sherry je bila tukaj.
Blagajna je bila tukaj.

474
00:26:45,713 --> 00:26:49,383
Leo pride noter.
Pusti to tortico.

475
00:27:22,583 --> 00:27:24,710
Adrian Monk, si to ti?

476
00:27:26,295 --> 00:27:29,882
Sem ne smeš priti
do po plesu.

477
00:27:30,591 --> 00:27:32,468
Oh, nisem tukaj zaradi plesa.

478
00:27:32,551 --> 00:27:35,304
Poskušam ugotoviti, kdo je ukradel
denar od dobrodelne prodaje peciva.

479
00:27:35,471 --> 00:27:37,973
Rekli so, da je bila tista punca.
Odličnjakinja.

480
00:27:38,057 --> 00:27:39,058
Sherry Judd.

481
00:27:40,059 --> 00:27:42,728
Te sem naredila
za zabavo po plesu.

482
00:27:43,062 --> 00:27:45,022
Daj, povej mi, kaj misliš.

483
00:27:54,823 --> 00:27:57,117
Daj. Daj.
Vzemi tole.

484
00:27:57,242 --> 00:28:00,245
Ima deset čokoladnih koščkov.
Točno deset.

485
00:28:00,329 --> 00:28:02,206
Tako, kot ti je všeč.

486
00:28:06,376 --> 00:28:08,629
Odlična kuharica ste,
gospa Lidsky.

487
00:28:08,712 --> 00:28:11,215
Je darilo in prekletstvo.

488
00:28:11,423 --> 00:28:13,133
Daj, poslala ti bom še nekaj
teh domov s seboj

489
00:28:13,342 --> 00:28:14,593
za tebe in tvojega brata.

490
00:28:14,760 --> 00:28:17,554
Imam nekaj škatel, ki so ostale
od dobrodelne prodaje peciva.

491
00:28:21,308 --> 00:28:22,601
Modra glazura.

492
00:28:33,821 --> 00:28:34,947
Kaj je to?

493
00:28:35,405 --> 00:28:36,949
To je sled.

494
00:28:37,449 --> 00:28:38,575
Oh.

495
00:28:41,328 --> 00:28:42,830
Žal mi je,
gospod Monk.

496
00:28:42,913 --> 00:28:45,749
Ne, vesel sem zanjo.
Zdi se, da sta odličen par.

497
00:28:45,833 --> 00:28:47,042
No, še nista par.

498
00:28:47,126 --> 00:28:49,044
Bosta.
Šla bo z njim ven.

499
00:28:49,128 --> 00:28:50,212
Kako veš?

500
00:28:50,337 --> 00:28:52,756
Opazim majhne stvari,
kot način, kako je rekla,

501
00:28:52,840 --> 00:28:55,175
"Da, šel bom ven
s tabo."

502
00:28:56,093 --> 00:28:58,053
Napisala je svojo telefonsko
številko na njegovo roko

503
00:28:58,137 --> 00:29:01,348
in ni spustila njegove roke
27 sekund.

504
00:29:02,766 --> 00:29:03,934
Natalie.

505
00:29:06,311 --> 00:29:08,272
Poglejte njegove rokavice.

506
00:29:09,273 --> 00:29:11,775
- Ja, kaj pa?
- Brez prstov.

507
00:29:12,901 --> 00:29:16,780
Se spomnite odtisa roke
na Sherryjini steni?

508
00:29:18,866 --> 00:29:20,617
So bili motoristi?

509
00:29:21,577 --> 00:29:23,495
Bili so motoristi.

510
00:29:24,955 --> 00:29:27,833
Kapitan, poznate tisti seznam
vseh ljudi,

511
00:29:27,916 --> 00:29:30,085
ki so delali v hiši Sherry Judd
v zadnjem letu?

512
00:29:30,294 --> 00:29:33,088
Preveril sem ga z lastniki
registriranih motornih koles.

513
00:29:33,338 --> 00:29:34,798
Imamo dva zadetka.

514
00:29:34,923 --> 00:29:37,050
Dobro, vzemimo enega
in ga dajmo Monku.

515
00:29:37,134 --> 00:29:38,093
Da, gospod.
Katerega?

516
00:29:38,802 --> 00:29:39,928
Ni pomembno.

517
00:29:40,596 --> 00:29:42,306
Oh, uh...

518
00:29:47,728 --> 00:29:49,021
Samo izberi enega.

519
00:29:52,065 --> 00:29:55,444
En krompir, dva krompirja, trije
krompirji, štirje, pet krompirjev...

520
00:29:56,236 --> 00:29:58,530
Randy, ženska je mrtva.

521
00:29:58,989 --> 00:30:00,407
Da, gospod.

522
00:30:01,116 --> 00:30:03,493
Moja mama mi je rekla, naj izberem--

523
00:30:10,292 --> 00:30:11,501
Hej.

524
00:30:13,128 --> 00:30:15,339
Si v redu?
Izgledaš nelagodno.

525
00:30:15,422 --> 00:30:16,506
Zakaj ne bi odšla?

526
00:30:16,590 --> 00:30:17,925
Ne, gospod Monk,
v redu sem.

527
00:30:18,008 --> 00:30:21,845
V redu, ampak če ti postane
nelagodno, mi povej.

528
00:30:21,929 --> 00:30:23,430
- In lahko greva.
- V redu.

529
00:30:23,555 --> 00:30:27,226
Uau, ali če se počutiš, kot da ti
bo postalo nelagodno.

530
00:30:27,293 --> 00:30:29,937
V redu, gospod Monk, zakaj ne bi
poklicali kapitana in mu prepustili tega?

531
00:30:30,062 --> 00:30:33,857
Ne. Ne, ne. To lahko storiva.

532
00:30:38,070 --> 00:30:39,613
Na koga poskušaš narediti vtis?

533
00:30:39,821 --> 00:30:40,989
Na nikogar.

534
00:30:41,782 --> 00:30:43,283
- Sherry.
- Ne.

535
00:30:43,367 --> 00:30:45,077
Natalie, jaz sem
zasebni detektiv.

536
00:30:45,160 --> 00:30:46,787
To počnem.

537
00:30:46,870 --> 00:30:48,747
Ne zanima me, kaj si Sherry Judd
misli o meni.

538
00:30:48,830 --> 00:30:51,166
Ona je samo dekle,
ki je sedelo za mano v razredu.

539
00:30:51,333 --> 00:30:54,336
Hej, si sama?

540
00:30:54,461 --> 00:30:56,213
Ne, sem z njim.

541
00:30:57,214 --> 00:30:58,423
Torej si sama.

542
00:30:58,507 --> 00:31:00,217
Veš kaj, prijatelj?
Tega si ne želiš.

543
00:31:00,342 --> 00:31:01,802
Samo umakni se.

544
00:31:03,762 --> 00:31:06,556
- Huh.
- Huh.

545
00:31:08,392 --> 00:31:09,685
Hej, kako si?

546
00:31:09,893 --> 00:31:12,396
Iščeva Travisa
in Georgea Baptista.

547
00:31:12,521 --> 00:31:13,647
Nikoli slišal za njiju.

548
00:31:13,814 --> 00:31:15,148
V redu, gremo.

549
00:31:15,232 --> 00:31:17,734
To je smešno, ker smo slišali,
da sta tukaj ves čas.

550
00:31:24,241 --> 00:31:25,617
Natakar.

551
00:31:28,203 --> 00:31:29,371
On je...

552
00:31:33,417 --> 00:31:36,586
Oprostite, gospod.
Tukaj ni dovoljeno kaditi.

553
00:31:45,929 --> 00:31:48,598
V redu je.
Lahko kadi.

554
00:31:55,856 --> 00:31:57,816
Novo pravilo, brez kretenov
v kopalnici.

555
00:31:58,108 --> 00:32:00,402
V redu, če vidim kakšne kretene,
jim bom povedal.

556
00:32:00,652 --> 00:32:02,404
Ti si pravi Flip Wilson,
veš to?

557
00:32:02,654 --> 00:32:04,156
Kje je denar, Leo?

558
00:32:04,364 --> 00:32:05,657
O čem ti govoriš,
Monk?

559
00:32:05,741 --> 00:32:07,117
Monk, baraba.

560
00:32:07,367 --> 00:32:09,036
Vzel si denar
od dobrodelne prodaje peciva.

561
00:32:09,161 --> 00:32:11,663
Dal si ga v škatlo za pecivo,
da te nihče ne bi videl oditi.

562
00:32:11,872 --> 00:32:14,416
Hej, našli so
prazno blagajno, se spomniš?

563
00:32:14,499 --> 00:32:16,001
Bila je v omarici
tvojega dekleta.

564
00:32:16,084 --> 00:32:17,210
Ki je bila zaklenjena.

565
00:32:17,836 --> 00:32:18,920
Podtaknil si ji.

566
00:32:19,087 --> 00:32:20,380
Kako?
Povej mi.

567
00:32:20,464 --> 00:32:22,382
Ona je edina,
ki pozna kombinacijo.

568
00:32:22,591 --> 00:32:24,134
Ne vem kako.

569
00:32:24,384 --> 00:32:26,011
Ampak ti si to storil.

570
00:32:26,219 --> 00:32:27,346
Ti si tisti.

571
00:32:27,554 --> 00:32:28,847
Jaz sem tisti?

572
00:32:29,056 --> 00:32:30,599
Jaz sem tisti, ki te bo
vtisnil

573
00:32:30,766 --> 00:32:32,309
v tvojo omarico
in zaklenil vrata.

574
00:32:40,025 --> 00:32:42,152
Ti, uh, naju iščeta?

575
00:32:42,611 --> 00:32:44,071
Travis Baptiste?

576
00:32:44,821 --> 00:32:47,407
Ja, jaz sem Travis.
To je George.

577
00:32:47,574 --> 00:32:49,409
Tvoj sosed je rekel,
da te lahko najdemo tukaj.

578
00:32:49,659 --> 00:32:51,787
Opravljala sta
nekatera krovska dela

579
00:32:51,912 --> 00:32:53,997
za Michaela Norfleeta lansko leto.

580
00:32:54,081 --> 00:32:55,499
Ja, to je res.

581
00:32:55,749 --> 00:32:57,209
Zanima me, zakaj sprašuješ.

582
00:32:57,751 --> 00:32:59,628
Zanima me, če se sprašuješ.

583
00:33:00,003 --> 00:33:02,297
Kje si bil
v nedeljo zvečer, Travis?

584
00:33:02,506 --> 00:33:03,507
Si policaj?

585
00:33:03,715 --> 00:33:05,634
Si morilec?

586
00:33:11,390 --> 00:33:12,891
Uau, uau.

587
00:33:44,423 --> 00:33:45,924
Pavza, pavza.
Naj dobim to.

588
00:33:46,091 --> 00:33:47,175
Gospod Monk, umaknite se!

589
00:33:47,342 --> 00:33:49,052
- Razbito steklo.
- Spusti se!

590
00:33:49,261 --> 00:33:50,429
Vzemi ven!

591
00:34:10,574 --> 00:34:12,409
Spusti ga!
Izpusti!

592
00:34:12,492 --> 00:34:14,202
Vsi na tla zdaj!

593
00:34:14,995 --> 00:34:17,581
Policist.
Policist.

594
00:34:18,707 --> 00:34:20,792
Policist, jaz sem Adrian Monk.

595
00:34:20,876 --> 00:34:23,587
Želim, da izdaš APB
za dva osumljenca za umor.

596
00:34:23,670 --> 00:34:24,921
Pravkar sta zbežala ven.

597
00:34:25,130 --> 00:34:27,299
Njuni imeni sta Travis Baptiste
in njegov brat George.

598
00:34:27,382 --> 00:34:28,508
- Razumeš?
- Ja.

599
00:34:28,592 --> 00:34:30,385
Gospod Monk, poglejte,
pustil je denarnico.

600
00:34:30,594 --> 00:34:32,762
109 Vinton Street.
To je Sherryjina hiša.

601
00:34:32,846 --> 00:34:34,306
Vstopite.

602
00:34:34,723 --> 00:34:36,683
Nekdo jih je moral najeti.

603
00:34:41,188 --> 00:34:42,481
Kaj?

604
00:34:42,731 --> 00:34:45,358
Zakaj delaš tak obraz?
Zakaj se smehljaš?

605
00:34:45,901 --> 00:34:47,527
Nehaj!

606
00:34:50,655 --> 00:34:52,240
Mali, si v redu?

607
00:34:53,950 --> 00:34:55,952
Adrian, si v redu?

608
00:34:56,119 --> 00:34:59,581
Za vse življenje bo imel brazgotine.
Psihično.

609
00:34:59,789 --> 00:35:01,541
Ne, bo že prebolel.

610
00:35:04,794 --> 00:35:06,213
Kaj je rekel?

611
00:35:06,505 --> 00:35:08,298
Rekel je, da je rešil primer.

612
00:35:08,507 --> 00:35:10,425
Ve, kako je Leo to naredil.

613
00:35:16,473 --> 00:35:17,641
Mike Norfleet.

614
00:35:17,724 --> 00:35:19,643
Kapitan Stottlemeyer se
želi pogovoriti z mano.

615
00:35:21,561 --> 00:35:23,563
Ja, vem.

616
00:35:25,857 --> 00:35:27,317
Moram iti.

617
00:35:32,864 --> 00:35:34,574
Karkoli že je, nisem jaz kriv.

618
00:35:34,783 --> 00:35:36,952
Sherry.
Kapitan.

619
00:35:37,452 --> 00:35:39,037
Kaj se dogaja?

620
00:35:39,287 --> 00:35:40,330
O, super!

621
00:35:40,539 --> 00:35:42,958
Popravili ste ga.
Kot nov je.

622
00:35:43,041 --> 00:35:45,335
Gospod, prosim, ne dotikajte se tega.
To je dokaz.

623
00:35:46,253 --> 00:35:47,546
Dokaz česa?

624
00:35:47,629 --> 00:35:51,091
Gospod Norfleet, aretirani ste
zaradi umora Gladys Aquino,

625
00:35:51,174 --> 00:35:52,968
gospodinje vaše žene.

626
00:35:53,134 --> 00:35:56,263
Sin, za vse bo lažje, če
boš priznal.

627
00:35:56,429 --> 00:35:57,597
Vem, da si vzel denar.

628
00:35:57,681 --> 00:35:59,266
To je noro.
Bila je v njeni omarici.

629
00:35:59,432 --> 00:36:00,684
Nihče drug je ni mogel odpreti.

630
00:36:00,767 --> 00:36:04,145
Škatla z denarjem je bila v njeni
omarici, ker si jo ti dal tja.

631
00:36:04,479 --> 00:36:06,064
In vem, kako si to naredil.

632
00:36:06,189 --> 00:36:07,691
Tole se je zgodilo.

633
00:36:07,774 --> 00:36:10,318
Najel si dva moška, Travisa
Baptista in njegovega brata,

634
00:36:10,443 --> 00:36:12,320
da vlomita v Sherryjino hišo.

635
00:36:12,529 --> 00:36:13,655
Smešno.

636
00:36:13,863 --> 00:36:15,574
To smo našli v Travisovi denarnici.

637
00:36:16,366 --> 00:36:18,118
Vsak bi to lahko napisal.

638
00:36:18,326 --> 00:36:19,369
Res je.

639
00:36:19,452 --> 00:36:20,745
Črke so natisnjene.

640
00:36:20,829 --> 00:36:22,539
Na njih ni nič posebnega.

641
00:36:22,622 --> 00:36:24,124
Ampak poglejte hišno številko.

642
00:36:24,207 --> 00:36:25,458
Poglejte ničlo.

643
00:36:25,709 --> 00:36:27,127
Skozi njo poteka majhna črtica.

644
00:36:27,252 --> 00:36:28,753
Včeraj sem nekaj opazil.

645
00:36:28,878 --> 00:36:30,880
Ko ste me tlačili
v mojo omarico.

646
00:36:31,339 --> 00:36:33,633
Kar mimogrede ni bilo prav
prijazno.

647
00:36:33,842 --> 00:36:36,303
Moja omarica je bila nastavljena na
nič.

648
00:36:36,886 --> 00:36:39,556
Spomnim se, da je Sherry vedno
nastavila ključavnico na nič.

649
00:36:40,849 --> 00:36:42,017
<i>Ampak dan prej</i>

650
00:36:42,225 --> 00:36:45,186
<i>ko je ravnatelj Thicket našel
škatlo z denarjem,</i>

651
00:36:45,395 --> 00:36:47,480
njena ključavnica ni bila nastavljena
na ničlo.

652
00:36:47,564 --> 00:36:49,774
Vse se je vrtelo okoli ničel.

653
00:36:50,317 --> 00:36:53,194
Ne vidite ničle,
napisane tako pogosto.

654
00:36:53,320 --> 00:36:55,280
Toda videl sem jih štiri

655
00:36:55,447 --> 00:36:59,242
<i>dan prej, ko si pisal
Sherryjin ček za preživnino.</i>

656
00:36:59,492 --> 00:37:01,411
Videl sem že druge ljudi, ki
pišejo ničle na tak način.

657
00:37:01,703 --> 00:37:05,498
Res je, ampak koliko jih pozna
tloris ženine hiše?

658
00:37:05,582 --> 00:37:06,750
Tvoje žene hiše?

659
00:37:06,958 --> 00:37:08,335
Evo, kaj se je zgodilo.

660
00:37:08,543 --> 00:37:09,961
Ko si se pretvarjal, da ji pomagaš
z njenimi knjigami,

661
00:37:10,045 --> 00:37:12,672
si ji ukradel ključavnico in jo
zamenjal s svojo.

662
00:37:12,881 --> 00:37:14,466
To je bil popoln načrt.

663
00:37:14,841 --> 00:37:16,384
<i>Vzel si denar.</i>

664
00:37:16,468 --> 00:37:20,263
<i>Potem, ko nihče ni gledal, si
se vrnil</i>

665
00:37:20,472 --> 00:37:21,765
<i>in podtaknil škatlo z denarjem.</i>

666
00:37:21,910 --> 00:37:24,184
<i>Potem si ji vrnil ključavnico
na omarico.</i>

667
00:37:24,476 --> 00:37:26,853
Zakaj bi najel nekoga, da vlomi
v njeno hišo?

668
00:37:26,936 --> 00:37:28,730
Tam ni ničesar,
kar bi si želel.

669
00:37:28,813 --> 00:37:30,815
Aha, ja, motiv.

670
00:37:30,899 --> 00:37:33,652
Vedel sem, da ima nekaj opraviti
s to sliko.

671
00:37:34,235 --> 00:37:36,488
Ampak nisem mogel
ugotoviti, kaj.

672
00:37:36,780 --> 00:37:38,698
Potem sem se spomnil, kako si
bil nejevoljen,

673
00:37:38,782 --> 00:37:40,659
ker si plačeval vso tisto
preživnino.

674
00:37:40,742 --> 00:37:44,037
Mislim, da si jo imenoval
svoj mesečni funt mesa.

675
00:37:44,120 --> 00:37:45,747
Njeno preživnino?

676
00:37:45,830 --> 00:37:48,041
Plačeval bi ji
preživnino za vedno,

677
00:37:48,249 --> 00:37:50,877
razen če bi se ponovno poročila.

678
00:37:50,960 --> 00:37:53,004
Pri tem ni šlo
za krajo česar koli

679
00:37:53,088 --> 00:37:55,048
ali prizadetje kogar koli.

680
00:37:55,256 --> 00:37:56,675
Šlo je za njiju.

681
00:37:57,258 --> 00:37:59,678
Ti si ju spravljal skupaj.

682
00:38:00,428 --> 00:38:02,013
Vedel je za Jimmyja.

683
00:38:02,138 --> 00:38:04,182
Ves čas sem govorila o njem.

684
00:38:04,391 --> 00:38:06,810
Izsledil si ga in imel si srečo.

685
00:38:07,227 --> 00:38:09,604
Bil je samski in še vedno živi
tukaj v mestu.

686
00:38:09,729 --> 00:38:11,106
Ampak imel si problem.

687
00:38:11,648 --> 00:38:14,234
Kako ju boš spravil
skupaj?

688
00:38:14,359 --> 00:38:16,069
Ni je mogel kar poklicati.

689
00:38:16,152 --> 00:38:18,321
Ti in Sherry sta
skorajda ne govorila.

690
00:38:18,405 --> 00:38:20,740
In ne bi bila vesela
nobenega tvojega predloga.

691
00:38:21,533 --> 00:38:23,201
<i>Torej si igral Kupida.</i>

692
00:38:23,284 --> 00:38:25,036
<i>Najel si Travisa in njegovega
brata,</i>

693
00:38:25,161 --> 00:38:26,621
<i>da vlomita v njeno hišo.</i>

694
00:38:26,705 --> 00:38:28,289
<i>In da poškodujeta sliko.</i>

695
00:38:28,440 --> 00:38:30,166
Sliko, ki jo je imela rada.

696
00:38:30,375 --> 00:38:33,753
Takšno, za katero si vedel,
da jo bo hotela restavrirati.

697
00:38:33,962 --> 00:38:36,631
Stavil si, da jo bo sčasoma
prinesla k Jamesu.

698
00:38:37,006 --> 00:38:40,009
On je najboljši restavrator
umetnin v mestu.

699
00:38:40,677 --> 00:38:44,472
Ugotovila bosta, da imata
še vedno čustva drug do drugega.

700
00:38:46,474 --> 00:38:48,059
In imel si prav.

701
00:38:49,519 --> 00:38:50,937
Lepa zgodba.

702
00:38:51,980 --> 00:38:53,606
Ničesar ne moreš dokazati.

703
00:38:53,773 --> 00:38:55,150
Ničesar od tega ne moreš dokazati.

704
00:38:55,275 --> 00:38:56,651
Boš verjel Adrianu Monku?

705
00:38:56,735 --> 00:38:58,153
On je čudak.
Lahko vprašaš kogarkoli.

706
00:38:58,361 --> 00:39:00,238
Izpraznimo vse tvoje
žepe. Daj no.

707
00:39:03,158 --> 00:39:04,617
To je moj denar.

708
00:39:05,652 --> 00:39:08,747
Travisa in Georgea so prijeli
danes zjutraj v Las Vegasu.

709
00:39:08,830 --> 00:39:10,457
Jutri bosta tukaj.

710
00:39:10,874 --> 00:39:13,209
In ta fanta bosta govorila.
Ti lahko obljubim.

711
00:39:13,293 --> 00:39:16,004
Njuni prstni odtisi so bili
povsod po tistem prostoru.

712
00:39:17,797 --> 00:39:19,257
Ta denar je od dobrodelne prodaje.

713
00:39:20,425 --> 00:39:22,218
To je moja pisava.

714
00:39:22,510 --> 00:39:25,388
Napisal sem "Srečno"
poleg poštenega Abe Lincolna.

715
00:39:26,890 --> 00:39:29,392
Zakaj se ne bi malo
pogovorila v moji pisarni?

716
00:39:29,768 --> 00:39:32,687
Žal mi je.
Res mi je žal.

717
00:39:32,771 --> 00:39:34,856
Nihče se ne bi smel poškodovati.

718
00:39:35,774 --> 00:39:37,275
Kaj je Gladys počela tam?

719
00:39:37,484 --> 00:39:39,611
To bi moral biti
njen prost dan.

720
00:39:40,653 --> 00:39:43,364
Poročnik Disher, aretirajte ga.

721
00:39:44,157 --> 00:39:47,452
Norost je... uspelo je.

722
00:39:48,661 --> 00:39:50,663
Čestitam, draga.

723
00:39:57,545 --> 00:39:58,880
Hvala.

724
00:39:59,005 --> 00:40:00,131
Čudovita si.

725
00:40:12,602 --> 00:40:14,479
Še vedno si čudovit.

726
00:40:25,865 --> 00:40:27,283
Adrian.
Powered by translatesubtitles.org